Arquivo da categoria: Portugal

O Mercado Medieval e mais razões para visitar Óbidos / The Medieval Market and more reasons to visit Óbidos

Passeio imperdível para quem vai a Lisboa, além de próxima da capital portuguesa, a vila medieval de Óbidos é uma das mais pitorescas e bem preservadas de Portugal.

Já ocupada antes de os romanos chegarem à Península Ibérica, a vila tornou-se mais próspera a partir do momento em que foi “adotada” pela família real: o rei D. Dinis ofereceu-a à sua esposa, D. Isabel, no século XIII. A aldeia passou assim, a pertencer à Casa das Rainhas que ao longo das várias dinastias, a foram beneficiando e enriquecendo.

20170722_185713.jpg

Este investimento não se perdeu no tempo, o The Guardian, um dos mais conhecidos e importantes jornais britânicos, considerou, num artigo publicado no passado dia 26 de abril, Óbidos como uma das 10 melhores cidades do livro do Mundo.

Segundo o jornal, “Óbidos destaca-se da maioria das outras cidades do livro porque não abriu novas livrarias. Muitas lojas simplesmente adicionaram livros aos seus negócios.”

Assim, as galerias de arte locais vendem livros de arte, o mercado biológico de Óbidos tem prateleiras de livros de culinária por detrás das suas frutas e legumes frescos e por aí vai. Uma das livrarias mais impressionantes é a Grande Livraria de Santiago, dentro de uma igreja do século XIII, ao lado do castelo de Óbidos.

Óbidos é boa para ser visitada em qualquer época do ano, seja para um estadia tranquila ou um passeio romântico. Não perca a célebre Ginginha de Óbidos, de preferência bebida no copinho de chocolate e o passeio pelas muralhas do castelo.

Durante todo o ano, um programa de eventos traz animação para a aldeia medieval, mas sem dúvida os mais concorridos são o Festival Internacional do Chocolate, o Mercado Medieval e o Natal.

DSC05588

O Mercado Medieval de Óbidos é o próximo evento,  de 12.07 a 05.08 e este ano explora o tema: A água é o sangue da terra. A água o dá, a água o leva. Fonte de superstição e do medo, de fertilidade e do imaginário, elemento fundamental na paisagem e bem constante em afazeres comuns, a água é uma força da natureza essencial à vida desde a Idade Medieval. Confira no vídeo abaixo.

Teaser Mercado Medieval de Óbidos 2018

Além disso há tabernas e bancas garridas, trovadores, danças e momices, ofícios e mesteres, armas e cavaleiros. Um mercado completo, para todas as idades.

AF_mapa_site

Fonte: Melhores cidades do livro do mundo

Mercado Medieval Óbidos

__________________________________________________________________________________________

english-language-button-7315218

A must-see for anyone going to Lisbon, the medieval town of Óbidos is one of the most picturesque and well preserved in Portugal, in addition to being close to the Portuguese capital.

Already occupied before the Romans arrived in the Iberian Peninsula, the town became more prosperous from the moment it was “adopted” by the royal family: King D. Dinis offered it to his wife, D. Isabel, in the 13th century. The village passed thus, to belong to the House of the Queens that throughout several dynasties, have been benefiting and enriching it.

20170722_185713

This investment was not wasted in time. The Guardian considered in an article published last April 26, Óbidos as one of the 10 best “book” cities of the World.

According to the newspaper, “Óbidos stands out from most other book cities because it did not open new bookstores. Many stores simply added books to their business.”

So, the local art galleries sell art books, the Óbidos organic market has cookbook shelves behind its fresh fruits and vegetables and so on. One of the most impressive bookstore is the Great Bookstore of Santiago, within a 13th century church, next to the castle of Óbidos.

Óbidos is good to be visited at any time of the year, whether for a quiet stay or a romantic outing. Do not miss the famous Ginginha de Óbidos, preferably drank in the chocolate mini glass and the walk through the castle walls.

Several events bring excitement to the medieval village throughout the year, but undoubtedly the most popular are the International Chocolate Festival, the Medieval Market and Christmas.

DSC05588

The Medieval Market of Óbidos is the next event, from 12.07 to 05.08 and this year it explores the theme: Water is the blood of the earth. Water gives it, water takes it. A source of superstition and fear, of fertility and of the imaginary, fundamental element in the landscape and very constant in common affairs, water is a force of nature essential to life since the Middle Ages. Check out the video below.

Teaser Medieval Market of Óbidos 2018 

In addition there are lively taverns and stalls, minstrels, dances and momices, crafts and masters, weapons and knights. A complete market, for all ages.

AF_mapa_site

Source:  Melhores cidades do livro do mundo

Mercado Medieval Óbidos

 

 

A primeira quinzena de julho começa muito animada em Marco de Canaveses. / The first fortnight of July begins very lively in Marco de Canaveses.

A primeira quinzena de julho começa muito animada em Marco de Canaveses.

Esta região peculiar que apesar de estar muito próxima ao Douro, pertence à região dos Vinhos Verdes, promove em 06 e 07.07 o Mercado Romano em Tongobriga.

IMG_3211

De 11 a 15 de julho  acontecem as Festas do Marco de Canaveses com 5 dias de animação musical e o concurso “Marco a Cantar – Jovens Talentos da Canção”.  Durante este período, o mais famoso prato regional, o anho (cordeiro) assado com arroz de forno será promovido nos restaurantes locais. Também haverá uma feira de petiscos e vinhos da região, especialmente os elaborados com as castas Arinto e Avesso.

Delícia!

As 7 Maravilhas à Mesa.


english-language-button-7315218

This peculiar region that despite being very close to the Douro, belongs to the region of Vinhos Verdes, promotes on July 06 and 07th the Roman Market in Tongobriga.

From July 11 to 15th, the Festas de Marco de Canaveses will take place with 5 days of music and the contest “Marco a Cantar – Jóvenes Talentos da Canção”. During this period, the most famous regional dish, the “anho” (lamb) with baked rice will be promoted in local restaurants. There will also be a fair of delicacies and wines of the region, especially those elaborated with the varieties Arinto and Avesso.

cabrito-assado-batata-arroz-miudos

Delicious!

O Casamento mais badalado do reino, um padre travesso e não é na Inglaterra. É em Trancoso. / The most popular wedding in the kingdom, a mischievous priest and not in England. It’s in Trancoso.

A cidade de Trancoso recria, no próximo fim de semana, dias 23 e 24 de junho, mais uma edição da das Bodas Reais de D. Dinis e de Isabel de Aragão que ocorreram em 26 de junho de 1282.

cartaz-festa-da-historia.jpg

Trancoso (fundada nos sécs. VIII-IX) e seu castelo milenar estão localizados no topo de um planalto, de onde se avista um vasto território entre a Serra da Estrela e o vale do Douro. É portanto em terra de fronteira, palco de diversas lutas e batalhas marcantes, primeiro entre cristãos e muçulmanos e, mais tarde, entre Portugal e os reinos vizinhos mas todas fundamentais para a formação e independência do reino português que ocorre este evento.

O rei D. Dinis atribui-lhe grande importância e aqui se casou com D. Isabel, a rainha Santa, chamada assim naquela época pelas inúmeras atitudes de cuidado com os menos favorecidos e depois por sua canonização 1625 pelo Papa Urbano VIII. O festerê vai contar com tendas de artesanato, tabernas, tendas militares e de ofícios medievais, animação, arruadas, músicos e malabaristas, manipuladores de fogo, bobos, saltimbancos e desfiles, entre outras atividades. Ou seja tudo para a família se divertir aprendendo e revivendo a história.

bodas-reais-trancoso-958x639

A entrada em Trancoso faz-se passando por uma das principais portas da muralha que ainda hoje a rodeia, a Porta d’El Rei. É fácil imaginarmos cavaleiros, reis e rainhas a percorrerem aquelas ruas e a atravessarem exatamente aquela mesma porta há séculos atrás.

Outras história famosa em Trancoso é a do padre Francisco Costa,  figura que teria vivido no reinado de D. João II e tido cerca de 300 filhos. Isso mesmo, você leu certo. 214 meninas e 85 meninos – gerados em mais de 50 mulheres, muitas das quais suas familiares diretas ou próximas, incluindo irmãs e a própria mãe. 😱

 

IMG_6668

 

Segundo a lenda o Padre Costa terá sido julgado em 1487, com 62 anos, e condenado a ser «degredado de suas ordens e arrastado pelas ruas públicas nos rabos dos cavalos, esquartejado o seu corpo e postos os quartos, cabeça e mãos em diferentes distritos, pelo crime que foi arguido e que ele mesmo não contrariou».

No entanto, apesar da violenta condenação, conta-se que «El-Rei D. João II lhe perdoou a morte e o mandou pôr em liberdade aos 17 dias do mês de Março de 1487 com o fundamento de ajudar a povoar aquela região da Beira Alta, tão despovoada ao tempo, e guardar no Real Arquivo da Torre do Tombo esta sentença, devassa e mais papéis que formaram o processo».

Não esqueça de experimentar as famosas sardinhas doces. Quem sabe não são este tradicionais docinhos de Trancoso a fonte de tanta animação…

1.Trancoso - doce conventual - sardinhas doces_thumb[2]

 

 

FESTA DA HISTÓRIA 2018 Bodas Reais Trancoso


 

english-language-button-7315218

english-language-button-7315218

The city of Trancoso recreates, next weekend, June 23rd and 24th, another edition of the Royal Wedding of D. Dinis and Isabel of Aragon that occurred on June 26, 1282.

cartaz-festa-da-historia

Trancoso (founded on the 8th-9th centuries) and its secular castle are located at the top of a plateau, from where you can see a vast territory between Serra da Estrela and the Douro valley. It is therefore in this border territory, the location of several battles, first between Christians and Muslims and later, between Portugal and the neighboring kingdoms but all fundamental for the formation and independence of the Portuguese kingdom, that this event will take place.

 

 

King D. Dinis gave great importance to Trancoso, and here he married D. Isabel, the Holy Queen, who was called like this at that time by the innumerable attitudes of caring for the less fortunate, and after that for her canonization in 1625 by Pope Urban VIII. The festival will offer tents of crafts, taverns, military and medieval tents, animation, “arruadas”, musicians and jugglers, fire manipulators, saltimbancos and parades, among other activities. All about reliving history and family fun.

bodas-reais-trancoso-958x639

The entrance to Trancoso is through one of the main doors of the wall that still surrounds it, Porta d’El Rei. It is easy to imagine knights, kings and queens to walk through those streets and to cross exactly that same door centuries ago .

Another famous story in Trancoso is that of Father Francisco Costa, a figure who would have lived in the reign of King João II and had about 300 children. That’s right, you read it right. 214 girls and 85 boys – with more than 50 women, many of whom were their immediate or close relatives, including sisters and his own mother. 😱

IMG_6668

According to legend Father Costa was tried in 1487, at the age of 62, and condemned to be “deprived of his orders and dragged by the public streets in the tails of horses, quartered his body and placed the parts, head and hands in different districts , for the crime that he was accused and that he himself did not contradict ».

Nevertheless, in spite of the violent condemnation, it is said that “King D. João II pardoned his death and ordered him to be released on March 17th , that same year, on the basis of helping to populate Beira Alta, so empty at that time, and to keep this sentence in the Real Archive of Torre do Tombo, together with more papers that were part of the process.

Do not forget to try the famous sweet sardines. Maybe it’s not this traditional sweets from Trancoso, the source of so much animation …

1.Trancoso - doce conventual - sardinhas doces_thumb[2]

GuardarGuardar

Uma Festa Emocionante dia 30.06 em Seia. / An Exciting Party on June 30th in Seia.

A transumância é uma tradição em várias partes do mundo e é a mais emocionantes amostra da secular integração entre homem, rebanho e natureza.

No dia 30.06 sábado, a subida dos rebanhos de cabras e ovelhas à Serra da Estrela, em busca de melhores pastos durante o verão, é celebrada com festa pois trata-se de uma prática ainda muito enraizada na comunidade pastoril de Seia.

A viagem tem início pelas 07h30, no Largo da Câmara, no centro da cidade de Seia, onde o gado proveniente das aldeias (Santa Comba, Folgosa e Maceira) se concentra. As ovelhas atravessam a cidade em direção à montanha, prosseguindo pelos tradicionais caminhos da transumância, em direção à aldeia dos pastores, o Sabugueiro.

Além de permitir que qualquer participante “seja pastor por um dia”, a Festa da Transumância e dos Pastores haverá barracas com a típica merenda do Alforge, um almoço com os pastores e um programa de animação.

 

No entando as estrelas deste festival, além dos pastores, é claro, são as ovelhas que neste dia não apenas ostentam naquele momento seus maiores e melhores chocalhos e são enfeitadas com o que os pastores chamam de “peras e cabeçadas” (ver foto).

Um passeio cultural, emocionante e saboroso. Não perca.


english-language-button-7315218

Transhumance is a tradition in various parts of the world and it is the most exciting sample of the secular integration between man, herd and nature.

On June 30th, Saturday, goats and sheep climb Serra da Estrela, in search of better pastures during the summer, and the occasio is celebrated with a party as it is a practice still very much rooted in the pastoral community of Seia.

The trip begins at 07:30 in Largo da Câmara, in the center of the city of Seia, where herds coming from rural areas (Santa Comba, Folgosa and Maceira) are concentrated. They cross the town towards the mountain, following the traditional paths of transhumance, towards the shepherd’s village, Sabugueiro.

In addition to allowing any participant to “be a pastor for a day,” the Feast of Transhumance and Pastors will have tents with typical Alforge lunch, a lunch with pastors and an entertainment program.

However, the stars of this festival, besides the shepherds, of course, are the sheep that on this day not only sport their biggest and best rattles but are also adorned with what the shepherds call “peras and cabeçadas” (see picture).

A cultural tour, exciting and tasty. Do not miss it.

10 de junho – Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas / June 10 – Day of Portugal, Camões and Portuguese Communities

 

10 de Junho – O Dia de Portugal.

Hoje comemoramos uma série de datas especiais: a morte de Luís de Camões, o dia do Anjo da Guarda de Portugal e das Comunidades Portuguesas ao redor do mundo.

Este é também o dia da Língua Portuguesa, do cidadão nacional e das Forças Armadas.

Para celebrar é muito simples: brinde com um bom vinho português esta terra M E R Ã V I L H O S A.

_____________________________________________________________________________________

June 10 – The Day of Portugal.

Today we celebrate a series of special dates: the death of Luís de Camões, the day of the Guardian Angel of Portugal and the Portuguese Communities around the world.

This is also the day of the Portuguese language, the national citizen and the Armed Forces.

The celetration  is very simple: toast with a good Portuguese wine to this W O N D E R F U L country.

Vai estar no norte de Portugal neste fim de semana 08 e 10.06? Então não perca…/Will you be in the north of Portugal this weekend 08 and 10.06? So do not miss …

A Festa da Cereja em Alcongosta, no Fundão.
Vermelhas, suculentas e apetitosas, as cerejas convidam todos à festa!
Na aldeia serrana de Alcongosta produzem-se os preciosos rubis que dão cor e sabor a esta festa recheada de animação, gastronomia e artesanato.
As delícias incluem o licor de cereja, a sangria de cereja, pão de cereja e até pastéis de nata de cereja!

1.jpg

Fonte e fotos: Festa da Cereja – Fundão
________________________________________________________________________________

The Cherry Festival in Alcongosta, Fundão.
Red, juicy and appetizing, the cherries invite everyone to the party!
In the mountain village of Alcongosta, the precious rubies are produced with color and flavor to this festival full of excitement, gastronomy and crafts.
Delights include cherry liqueur, cherry sangria, cherry bread and even cherry cream pastries!

1

Source and picture: Festa da Cereja – Fundão

Vinhos de Portugal 2018, provavelmente o evento de vinhos mais legal que você tem no país. Veja porque.

Todo mundo sabe que Portugal possui uma das produções vinícolas mais premiadas do mundo, graças a uma feliz combinação de clima, solo e uma grande diversidade de uvas autóctones. Porém o que você não sabe é que:

1. Esta será a maior edição do Vinhos de Portugal desde a sua estréia em 2014, e o maior evento de vinhos portugueses para consumidores no estrangeiro, contando com 84 produtores portugueses e quase 600 rótulos vindos diretamente da terrinha.

2. O evento vai propiciar aquelas típicas degustações diretamente com os produtores, e também degustações especiais onde você terá a chance de descobrir aromas, sabores e possibilidades de harmonizações em sessões de 1 hora com críticos renomados. Eles abordarão temas como: Grandes Vinhos do Alentejo, O que dez anos fazem a um grande vinho, Grandes Vinhos do Douro, entre outros.

3. E outra atividade muito bacana: um curso de introdução aos Vinhos de Portugal, com uma hora de duração dando direito a certificado da ViniPortugal no final.

4. Também ocorrerão provas especiais conduzidas pelo único Master of Wine de língua portuguesa, o brasileiro Dirceu Vianna Jr..

 

Tudo isto vai acontecer de 08 a 10.06 no JK Iguatemi – Av. Pres. Juscelino Kubitschek, 2041 – 3°piso – Vila Olímpia onde você ainda vai encontrar uma loja com doces, comidinhas e a possibilidade de comprar os vinhos que acabou de provar no evento.

Mas compre seu ingresso logo porque normalmente os lugares acabam rápidinho. Mais informações:  Vinhos de Portugal 2018

BANNER_320x250_MOCKUP03

Vai estar no norte de Portugal neste fim de semana 01 e 02.06? Então não perca…/Will you be in the north of Portugal this weekend 01 and 02.06? So do not miss …

O evento ‘Beijo sem Fim’, baseado na Lenda do Beijo Eterno na romântica aldeia histórica de Sortelha. Sortelha está a 2:30 de carro da cidade do Porto.

Diz a lenda que, certa noite, uma hoste de mouros cercou a fortaleza de Sortelha, para recuperar aquele ponto estratégico. No castelo, encontravam-se o alcaide, que resistia com os seus homens de armas, a mulher do alcaide, que diziam ser uma feiticeira, bem como sua filha, uma donzela formosa, que não queria saber nada de feitiços nem de guerras.

O cerco já durava muito tempo e a garota matava o tempo pelas as muralhas da fortaleza. No seu quarto apenas tinha a companhia de um gato. Para se distrair, ía até à varanda, nas muralhas, pois dali via os mouros.

 

DSC08851
As muralhas da paquera.

 

Um dia, despertou-lhe a atenção certo cavaleiro. Era o jovem comandante das tropas mouras. Um jovem guerreiro de porte nobre, altivo e belo.
“Que lindo!”, pensou ela, seguindo-o com os olhos.
Ele também a viu e a beleza da jovem cristã capturou a atenção do guerreiro mouro.
“Que Linda!”, pensou ele, tentando ver entre as muralhas.

 

DSC_0624
Não sei como dava para ver alguem desta distância….

 

A partir daquele momento, nem um nem o outro deixou de pensar em encontrar-se, ainda que fosse uma só vez na vida. O mouro conseguiu que alguns dos seus homens mandassem cestos até o topo das muralhas com mensagens e presentes para a bela moça. E esta, por sua vez, enviava algo para que ele soubesse que era correspondido.

No desespero de encontrar-se com a donzela, o guerreiro mouro arquitetou um plano: prometeu a liberdade a um prisioneiro cristão, dando-lhe uma recheada bolsa com moedas de ouro, com a seguinte condição: “Falarás a sós com a donzela e abrir-lhe-ás a porta.” O ex-refém assim fez e ela, aproveitando a escuridão, saiu do castelo.

 

DSC_0592
E por aqui escapou a donzela fujona.

 

Mas a mãe da jovem percebeu que algo se passava e procurando pela filha, viu que os amantes estavam junto às muralhas e se beijavam. Tomada pela raiva, lançou um feitiço: “Malditos ! Eu vos amaldiçoo e vos transformo em pedra !”

Assim, os dois, conforme estavam abraçados, lábios com lábios, ficaram petrificados. E assim permaneceram, para sempre, num beijo eterno ao luar das muralhas de Sortelha.

Pois assim, partindo da tema romantismo, serão revisitadas as tradições de namoro e casamento, sob a forma de visitas encenadas e exposição fotográfica.

beijo-sem-fim-banner-1024x490

Além disso, haverá refeições comunitárias (jantar de sexta-feira e piquenique de sábado) e experiências orientadas cuja partic´pação está sujeita a inscrição prévia obrigatória através do telefone: 271 750 080 (Museu do Sabugal) ou email: visit@cm-sabugal.pt. Limitadas ao número de vagas existentes.

Este evento é promovido pela Associação de Desenvolvimento Turístico Aldeias Históricas de Portugal, numa organização do Município do Sabugal, Junta de Freguesia de Sortelha, Associações e Agentes económicos locais.

beijo-sem-fim-programa
Programa

_______________________________________________________________________________

The event ‘Beijo sem Fim’, based on the Legend of the Eternal Kiss in the romantic historic village of Sortelha. Sortelha is 2:30 car drive from Porto.

Legend has it that one night a host of Moors surrounded the fortress of Sortelha to recover that strategic point. In the castle were the warden, who resisted with his men in arms, the warden’s wife, who they claimed was a sorceress, as well as his daughter, a beautiful maiden, who wanted nothing to do with spells or wars.

The siege had lasted a long time, and the girl was killing time by the walls of the fortress. In her room she only had the company of a cat. To entertain herself, she went to the walls and from there she could see the Moors.

 

DSC08851
If these walls could talk…

 

One day, a certain knight called her attention. He was the young commander of the Moorish troops. A young warrior of noble bearing, haughty and handsome.
“How handsome!” She thought, following him with her eyes. He also saw her and the beauty of the young Christian captured the attention of the Moorish warrior.
“How beautiful!” He thought, trying to see her better between the walls.

 

DSC_0624
I have no idea how they managed to see each other from this distance.

 

From that moment, neither one nor the other could stop thinking about meeting, even if it were only once in their life. The Moor managed to have some of his men send baskets to the top of the walls with messages and gifts for the beautiful girl. And in turn, she sent gifts so that he knew that his feelings were reciprocated.

In the desperation to meet the maiden, the Moorish warrior developed a plan: he promised freedom to a Christian prisoner, giving him a purse full of gold coins, with the following condition: “You will speak alone with the maiden and open the doors for her”. The ex-hostage did it, and she, taking advantage of the darkness, left the castle.

 

DSC_0592
The distressed damsel scaped through this door.

 

But the girl’s mother realized something was happening and looking for her daughter, she saw that the lovers were kissing by the walls. Taken with anger, she cast a spell: “Damn! I curse you and turn you into stone! ”

So the two, as they were embraced, lips with lips, were petrified. And thus they remained, forever, in an eternal kiss under the moonlight of the walls of Sortelha.

Starting from the theme romanticism, the traditions of dating and marriage will be revisited in the form of staged visits and photographic exhibition.

beijo-sem-fim-banner-1024x490

In addition, there will be community meals (Friday dinner and Saturday picnic) and guided tours whose participation is subject to mandatory pre-registration by telephone: 271 750 080 (Museu do Sabugal) or email: visit @ cm-sabugal .pt. Limited to the number of vacancies.

This event is promoted by the Tourism Development Association Historical Villages of Portugal, in an organisation of the Municipality of Sabugal, Town Council of Sortelha, Associations and local economic agents.

beijo-sem-fim-programa
Programm

Vai estar no norte de Portugal neste domingo 27.05? Então não perca…/Will you be in the north of Portugal this Sunday 27.05? So do not miss …

O “Encontros com História” na bela aldeia histórica de Figueira de Castelo Rodrigo. Às 11 horas o personagem de Frei Bernardo de Brito será o guia dos visitantes para conhecer a aldeia, tendo como tema o repovoamento e cultivo destas terras pelos monges de Cister.

Figueira de Castelo Rodrigo está a 2:30 de carro da cidade do Porto. Vale a pena!

encontros-historia4

Além disso, às 16 horas, a música vai embalar o Mosteiro de Santa Maria de Aguiar, com um concerto do projeto “Os Clássicos vão ao interior”. Será ouvido o Auto da Barca, uma composição original de Fernando Lapa por Toy Ensemble.

O melhor: a entrada é gratuita.

classicos-fcr2-958x368
________________________________________________________________________________

The “Encontros com História” in the beautiful historic village of Figueira de Castelo Rodrigo. At 11 o’clock the character of Father Bernardo de Brito will be visitors’ guide to know the village. The theme will be the repopulation and cultivation of these lands by the monks of Cister.

Figueira de Castelo Rodrigo is at 2:30 drive from the city of Porto. Really worth it!

encontros-historia4

In addition, at 4 pm, the music will invade the Mosteiro de Santa Maria de Aguiar, with a concert from the project “Os Clássicos vão ao interior”. You will hear the Auto da Barca, an original composition by Fernando Lapa for Toy Ensemble.

Best of all: the entrance is free.

classicos-fcr2-958x368

Não perca: Feira Medieval de Pinhel (Guarda) – A Cidade do Falcão / Don’t miss it: Medieval Festival in Pinhel (Guarda) – The Hawk City

Pinhel irá promover mais uma edição de sua Feira Medieval, que irá decorrer de 01 a 04 de junho no centro histórico do município.
Uma verdadeira viagem no tempo, re(a)vivando a sua história e as suas memórias, enchendo de vida e cor o centro da cidade com a 4ª edição da Feira Medieval – A Cidade do Falcão – “Guarda-Mor do Reino e Senhorios de Portugal”.
Pinhel fica a 2 horas da cidade do Porto. Se estiver pelo norte Portugal, não perca os manjares, cortejos, torneios, teatros, música, dança e animação de rua desta linda festa.

____________________________________________________________________________________________

Pinhel will promote another edition of its Medieval Fair, which will run from 01 to 04 June in the historic center of the municipality.
A true journey through time, re living history and its memories, filling the city’s historical center with life and color during the 4th edition of the Medieval Fair – The City of the Falcon – “Guardian of the Kingdom and Landlords of Portugal”.
Pinhel is 2 hours from Porto, if you are in northern Portugal, do not miss the delicacies, processions, tournaments, theaters, music, dance and street entertainment of this awesome party.

Olha só o vídeo. / Check the video.

Festa Medieval de Pinhel